0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
向盗火者致敬:《世界文学》一甲子 - 外语培训 - 教育频道 淮水安澜
欢迎来到淮网教育 - 淮安专业的教育门户 | 打造淮安第一网络教育频道

向盗火者致敬:《世界文学》一甲子
2013-12-19 14:17:23   来源:ANGELO   评论:0 点击:

鲁迅曾把翻译工作者比作盗火的普罗米修斯。盗火的普罗米修斯是想把文明之光带给人类而舍身取义。《世界文学》可以称得上当今的普罗米修斯,敬业的盗火者。该杂志1953年7月创刊时名为《译文》,是为纪念鲁迅等人...
 

\

鲁迅曾把翻译工作者比作盗火的普罗米修斯。盗火的普罗米修斯是想把文明之光带给人类而舍身取义。《世界文学》可以称得上当今的“普罗米修斯”,敬业的盗火者。该杂志1953年7月创刊时名为《译文》,是为纪念鲁迅等人在三十年代创办的《译文》杂志,茅盾在“发刊词”中就这样说:“为了纪念鲁迅先生当年艰苦创办的《译文》并继承其精神,这一新出的刊物即以《译文》命名。”这是新中国成立后创办的第一个专门介绍外国文学作品和理论的刊物。

 

     1959年起,《译文》改名为《世界文学》,在刊登外国作品的同时,也发表一些由中国作者写的评论文章。依据余中先主编的介绍,在改名《世界文学》之际,编者特地“致读者”强调:“尽管我们刊物的内容改变了,但是继承鲁迅先生的《译文》的光荣传统,是始终不变的。”1964年《世界文学》脱离中国作家协会,改由中国科学院社会科学部(简称学部,中国社会科学院前身)外国文学研究所主办。1965年因文艺界整风,《世界文学》停刊一年,一年后,因“文化大革命”爆发,刊物仅仅出了一期便从3月起停刊。1977年10月,《世界文学》复刊,至今共出版350期。

    

    早期的印迹

   

    《译文》的首任主编是茅盾,副主编陈冰夷,编委会由戈宝权、茅盾、陈冰夷、董秋斯、楼适夷、罗大冈、丽尼等人组成。编辑部最初的老人还有萧乾、庄寿慈、方土人等,而当时最年轻的编辑是后来在翻译界鼎鼎大名的李文俊先生。新《译文》在开本、篇幅、文图并茂,以及某些体例的设置(如介绍外国作品须有前言或后记或作者简介等)诸方面都沿袭了鲁迅创办老《译文》时的做法。起初《译文》是月刊,译载的均为文学名著,以及苏联东欧社会主义国家的文学作品。

 

在中国文学大爆炸的1980年代,也是《世界文学》最兴旺之时。原因之一:十年“文革”结束后,广大读者迫切需要接触外国文化的新鲜食粮。之前,由于向苏联一面倒,中国对西方文学的介绍很片面,不仅在经典文学方面有种种人为的条框,而且对现代派以后的新文学,更是几乎不怎么了解。另一方面,我国的研究者,翻译者,在很长时间里虽然荒废了专业,但积累了很厚很深的功底和资料,一旦开放,他们的工作热情迸发出来,不长的时间里,出现了很多优秀的文学作品,有的在《世界文学》等杂志上发表,有的编辑成书。当时介绍外国文学的杂志,除了《世界文学》和《外国文艺》之外,还有《译林》、《当代外国文学》、《国外文学》等等。

 

整个八十年代,在《世界文学》上发表的重要作品有卡夫卡的《变形记》、圣-埃克絮佩利的《小王子》、菲茨杰拉德的《了不起的盖茨比》、加西亚·马尔克斯的小说《百年孤独》(选译)、赛弗尔特的《世界美如斯》、卡彭铁尔的《人间王国》、乔伊斯的《尤利西斯》(译本选)、索因卡的《沼泽地居民》、卡尔维诺的《不存在的骑士》、纳博科夫的小说《微暗的火》、格拉斯的《猫与鼠》、普鲁斯特的 《追忆逝水年华》(选章)、布利克森的《走出非洲》(选)等等。

 

    其中的“外国文学资料”栏目系统介绍了国外最重要的文学作品文献,连载了英国西·康诺利编撰的《现代主义运动》(1880年至1950年英、法、美现代主义代表作一百种)、安·伯吉斯编撰的《现代小说:九十九本佳作》等;到九十年代,又连载了法国学者的《理想藏书》。这些对读者、翻译者与出版社都起到了推荐、介绍、引导作用,让大家少走了很多弯路。

相关热词搜索:盗火者 世界文学 翻译

上一篇:CET四、六级改革,翻译玩“中国style”
下一篇:咏春VS“空怒”,XX对“路怒”

分享到: 收藏
评论排行
Copyright © 2010-2013 淮网科技 版权所有 苏B2-20100267
咨询电话:0517-83905886 咨询QQ:296566404
地址:江苏省淮安市清河区健康东路35号中鑫上城A栋C318 邮箱:huainet@163.com